The car crash claimed the life of the driver and seriously injured his son. js = d.createElement(s); js.id = id; 日本 … My son claims he is not responsible for the broken window. My son thinks he has been deprived of his rights. 「近年」は英語でやはりIn recent years又はOver the past few yearsがベストだと思います。両方とも同じニュアンスです。それは「ここ数日の間」、つまり3・5年ぐらいの間というニュアンスです。 ご参考になれば幸いです。 役に立った; 18 ; Marie Norioka. 「奪う」は英語でどう言えばいいか、「持ち物を奪う」「権利を奪う」「恋人を奪う」「心を奪う」「未来を奪う」「希望を奪う」など、何をどのように奪うかによって「奪う」の英語を紹介します。 「奪う」は英語でどう言えばいいか、「持ち物を奪う」「権利を奪う」「恋人を奪う」「心� js.src = 'https://connect.facebook.net/ja_JP/sdk.js#xfbml=1&version=v2.12'; この3つの表現の中、Latelyが一番曖昧です。Latelyは日本語で言えば「最近」という意味で、最近と同じように「ここ数年」、「ここ数ヶ月」、「この数日」のどれかの意味を文脈で解釈しなければいけません。, Alexa has been popular in recent years.(アレクサは近年人気だ), 最近はよく教科書でrecentlyに翻訳されています。近年なら(in) recent yearsに翻訳出来ます。カジュアルな言い方の一つはin the last couple yearsです。, 1: In recent years は「近年では」や「昨今の」等という意味です。例えば、, 「近年」は、英語で、"last few years" や "past few years" と言えます。この2つの言葉は「数年前から現在まで」を指します。ちなみに、"few" は「いくつか」という意味です。, 「近」は英語で「recent」で表せますので、「近年」は英語で「recent years」で表現します。. Julian Israel YouTube Channel . Copyright © since 1998 DMM All Rights Reserved. Rola. 「attract」は「魅了する」という意味があるので、受動態で使えば「心を奪われる」という意味になります。, 例文を覚えておけば、単語を入れ替えるだけで、いろいろなシチュエーションで活用できるはずです。, でも、英文の単語を入れ替えるだけでは、同じパターンの英語しか話せるようになりません。, 言いたいことを自由に英語で言えるようになるには、そのための練習をする必要があります。, 英会話ハイウェイ | 英会話、海外生活・留学に関する情報が満載のメディアの人気記事をお届けします。, 株式会社トランス・ダイナミック代表取締役。原田メソッド認定パートナー。 All Rights Reserved. 「お客様」の英語表現、パッといくつか思いつくかもしれませんが、「Customer」や、「Client」の違いをご存知でしょうか?, ホテルや、娯楽など、おもてなしに関する業界では、お客様に対して「guest」を使います。, 一時的な利用、というニュアンスを含んでいるため、ラジオやテレビの「ゲスト出演」という場合にも使われます。, 使い分けるポイントは、訪れる側が、自発的に訪れた場合に「visitor」を使います。, ラテン語の「忠告を聞く人」という言葉が語源の英単語で、長期的な顧客に対し使われます。, また、客という意味の他にも、「提供される側」という意味があり、プログラミングでは、ブラウザや、個人のPCサイドをクライアント側と言います。, Clientに対し、短期的な顧客を対象にしている業界、例えば、物販業、サービス業では主に「Customer」が使われます。, 「audience」は、観客が多かろうが、少なかろうが、「audience」で表現します。, コンサートではなく、野球やサッカーなど、スポーツの観戦の場合は、「spectator」を使います。, 私が生活しているフィリピンでは普通に使われますが、アメリカでは注意が必要なようです。, 「Ma’am」のニュアンスがアメリカの地域によって異なり、「Ma’am」が普通に敬称として使われているところもあれば、「Ma’am=おばさん」という印象が強い地域もあるので、難しいところです…, 自分の相手している客は、いったいどの英単語なのかわからなくなった場合は、このページを見返してみて下さい!. このコンテンツは、現役のプロ翻訳者であるアキラが、ネイティブの監修のもと、日常英会話で使う表現をできるだけ分かりやすい言葉を使って説明するメディアです。, 「お金を奪う」、「権利を奪う」、「恋人を奪う」などいろいろな言い方がありますが、英語でどう表現すればいいか、なかなか難しいと思います。, そこで、この記事では、何をどのように奪うかに奪うかによって「奪う」の英語を紹介します。, いろいろなシチュエーションで正しいニュアンスが伝わる表現なので、ぜひ最後まで読んで覚えてください。, なお、「盗む」の英語は『盗む は英語で?ニュアンス別に正しい意味を伝える4カテゴリ』で説明しています。, 「rob」は、「rob + 人 of + 物」(~から物を奪う)という形で使います。, 他人の持ち物を乱暴につかんで「ひったくる」という意味の「奪う」の英語は「grab」です。. 英語学習コンサルタント、翻訳者、原田メソッド認定パートナー The man grabbed my wife's handbag from her hand. TABIPPO前田編集長, 「頑張ってる人を支えたい」一度プログラミングで挫折した彼が、エンジニア講師になった理由。. }(document, 'script', 'facebook-jssdk')); 旅人になるための留学、旅人エンジニア留学を始めます。feat. Copyright(c) 2019 Trans Dynamic. ニュージーランドとアメリカで留学・就職を経験。中学生・高校生・社会人に英語指導をしたあと翻訳者として独立。TOEICは、試験勉強を一切せずに一発で940点。 (function(d, s, id) { The car accident took the lives of six teenagers. var js, fjs = d.getElementsByTagName(s)[0]; if (d.getElementById(id)) return; ランダムは英語でも「Random」と言います。 ランダムに質問をしてほしいと先生にいうなら、「Please ask me questions at random」が正しい英語となります。 例文: - I've already revised the questions; could you ask me them at random please? ⇒ 詳しいプロフィールはこちら. Corruption in schools is stealing our children's future. 20代のときアルバイトで貯めたお金でニュージーランドにワーキングホリデー留学。帰国後、再びバイトでお金を貯めてアメリカのカレッジに留学し、現地のIT企業に就職。 現在は、翻訳事務所を運営しながら、英語学習者向けの情報配信、英会話教材の開発・販売、翻訳通信講座の運営を行っています。, 運営者:戸田あきら 帰国後は、学習塾で英語と国語を教えながら勉強して翻訳者として独立。TOEICは、試験勉強をせずに初受験で940点。TOEICや受験のような試験でしか使えない英語力ではなく、実際の英会話で使える英語力を最短で身につける3ステップ勉強法を提唱。 fjs.parentNode.insertBefore(js, fjs); パーソナルトレーナー/医薬翻訳者. 役に立った; 5 ; 回答したアンカーのサイト. 事故や事件、戦争、病気などで人が死ぬときの「命を奪う」という意味の英語として「claim somebody's life」があります。. 「客」の英語表現、パッといくつか思いつくかもしれませんが、「Customer」や、「Client」の違い、答えられますか?自分の働いている職業の「客」は、どの英語表現を使うべきなのでしょうか。今回は、「客」の英語表現と、それぞれのニュアンスの違いについてご紹介します。 日本文化の1つである「七五三」について英語で説明してみましょう。七五三について外国人から寄せられる疑問に答える形式で、平易な英語を使って説明する方法を例文で紹介します。可愛い子供達が着物でお祝いする姿は、外国の方々にも人気で興味を引きます。